LANGUAGE OF CONFLICT
  • Home
  • Blog
  • Consulting
    • Testimonials
  • About
  • Contact
    • Sarah Federman
    • Finish and Flourish
  • Home
  • Blog
  • Consulting
    • Testimonials
  • About
  • Contact
    • Sarah Federman
    • Finish and Flourish

Le français : une langue oubliée ?

8/7/2016

0 Comments

 
Picture

« Chaque mot et chaque phrase que je retrouve est comme une réunion avec un ancien ami »
​

Depuis mon enfance, j’avais toujours l’impression que le français était une langue que j’avais oubliée. Je me demande si je parlais français dans une autre vie, pendant une autre époque. Je n’ai aucune idée.

Je sais seulement qu’apprendre le français est toujours un processus de remémoration et pas uniquement un apprentissage. Chaque mot et chaque phrase que je retrouve est comme une réunion avec un ancien ami – un ami adoré, mais oublié.

Pendant mes années à Paris, un jour, après une balade en patins à roulettes au bord de la Seine, je suis allée au Marais pour acheter quelques uns des meilleurs fallafels du monde. En route, je suis passée par le Mémorial de la Shoah. M’arrêtant quelques minutes, je me suis mise à observer le mur des noms. Le nom de chaque juif déporté de France pendant la Seconde Guerre Mondiale était inscrit sur ce mur. Les 75,821 noms m’avaient hantée mais pas plus que mon propre nom.
​
J’étais choquée quand j’ai vu « Sarah Federman 1926 » inscrit sur le mur. Je l’ai touché. J’avais le sentiment que la France m’avait déporté. À seize ans, cette jeune Sarah Federman née en France était déportée à Auschwitz.

​

« Non, ce n’est pas possible ! La langue française est très précise. »
​

Ma thèse sur le rôle de la SNCF (Chemin de fer français) pendant les déportations a commencé peu après. Je suis à Middlebury pour améliorer la présentation de ce sujet. Pour la dernière présentation que j’ai donnée j’y avais consacré deux semaines de préparation. Une des survivantes de la Shoah m’a aidé. Quand elle a vu ce que j’avais écrit, elle a crié, « Non, ce n’est pas possible ! La langue française est très précise. »
​

Quand un français a une telle réaction, ce n’est pas un bon signe. J’étais déçue mais ce n’était pas une surprise. Même si la langue parlée semblait simple, quand j’écrivais en français j’avais souvent la sensation que je roulais sur de la glace sans freins. Grâce à cette expérience, j’ai pu au moins trouver le volant. Mais je percute toujours beaucoup d’arbres.
0 Comments

Your comment will be posted after it is approved.


Leave a Reply.

    RSS Feed

    Categories

    All
    Afghanistan
    Bullying
    Communism
    Computer Crash
    Conflict Resolution
    Customer Service
    Documentary
    Foreign Policy
    Global Solutions
    Healing
    Indonesia
    Language
    Language Of Conflict
    Life Coaching
    Military History
    Narrative
    Police Brutality
    Political Debate
    Relationships
    Transparency
    World Healling

    Archives

    April 2018
    December 2017
    September 2017
    August 2017
    May 2017
    April 2017
    February 2017
    January 2017
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    August 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015
    October 2015
    September 2015
    August 2015
    July 2015
    June 2015
    May 2015
    July 2014
    June 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013
    January 2013
    December 2012
    October 2012
    September 2012
    July 2012
    June 2012
    March 2012

Proudly powered by Weebly
✕